woensdag 30 april 2014

Stijlloos?





Het gangbare modebewustzijn heb ik al lang geleden achter me gelaten, wat niet zeggen wil dat ik niet om kleding geef.  Mooi blijft voor altijd mooi in mijn ogen en ik draag regelmatig kleren die ik al meer dan tien jaar heb. "Draagbaar"  moeten ook mijn producten zijn, soms zoek ik grenzen op maar leg de nadruk bij mijn werk vooral op comfort.  Dit nieuwe halssieraad van vilt zou ik zelf willen en durven dragen. 
q
Das gängige Modebewußtsein ist mir schon seit langem entwischt, was nicht heißt, daß ich mir nichts aus Kleidung mache. Schön bleibt für immer schön in meinem Fall und ich trage oft Kleider die zehn Jahre und älter sind. "Tragbar" sollen auch meine Produkte sein, manchmal begebe ich mich ins Grenzgebiet aber der Schwerpunkt meiner Werke ist vor allem Komfort. Den neuen Halsschmuck würde ich gerne mit voller Überzeugung selbst tragen.






Soms is het gewoon fijn om, gekleed in een oud gekregen vest, oude jogging broek, wandelschoenen, vergezeld door hond en dochter, een nuttig ommetje te maken. Voor het verven en printen met planten maak ik maar zeer zuinig gebruik van openbaar groen omdat mijn tuin ook veel te bieden heeft.
q
Manchmal ist es einfach angenehm um in einer alten, geschenkten Strickweste, alter Jogginghose, Wanderschuhen, in Begleitung von Tochter und Hund, einen ergiebigen Spaziergang zu machen. Fürs färben und drucken mit Pflanzen verwende ich nur sehr wenig vom öffentlichen Grün weil mein Garten auch sehr viel zu bieten hat.

maandag 28 april 2014

Feestvierders



Zelf heb ik niet zo veel met feestgedruis en grote menigten. De dames achter mijn huis waren er daartegenin helemaal klaar voor in de prille ochtend op koningsdag.
q
Selbst mache ich mir nichts aus Festrummel und Menschenmassen. Die Damen hinter meinem Haus waren jedoch schon am frühen Morgen des "Königtages" in der richtigen Stimmung.





Omdat het zulk mooi weer was die dag, heb ik volop van mijn eigen kleine koninkrijk kunnen genieten.
q
Weil das Wetter an diesem Tag so schön war, hatte mir mein eigenes kleines Königreich genug zu bieten.





Gisteren maakten de paardenbloemen de indruk beledigd te zijn vanwege de regen, terwijl Leyenda's natte gras plezier niet op kon.  
q
Gestern stand der Löhwenzahn mit beleidigter Miene im Regen, während Leyenda restlos begeistert war vom langen, nassen Gras.

donderdag 24 april 2014

Tussen eb en vloed





Slib, modder en klei. Vilt zonder grenzen...
q
Schlick, Schlamm und Lehm. Filz ohne Grenzen...

dinsdag 22 april 2014

Andermans veren





Mijn jas van vilt en ik houden het samen al heel wat jaren vol. Ik heb hem lang geleden in een chique zaak in de opruiming gekocht voor 50 gulden! Omdat het model gewoon niet klopte wilde niemand 250 gulden ervoor betalen. Dit bedrag stond op het prijskaartje. De jas was heel breed van boven en vrij smal van onderen. Met doodsverachting heb ik hem ontleed, vermaakt en elke stap hiervan gefotografeerd, in de hoop de jas ook weer in elkaar te kunnen zetten. Dat lukte goed en de pasvorm is nog steeds perfect. Kennissen denken dat ik de jas zelf gevilt heb. Wie verstand van vilten heeft ziet dat de stof machinaal gemaakt is. Foei toch!
q
Meine Filzjacke und ich halten es schon lange ganz gut zusammen aus. Ich habe sie vor langer Zeit in einem sehr schicken geschäft für 50 Gulden gekauft. Weil der Schnitt nicht in Ordnung war wollte niemand 250 Gulden dafür bezahlen. Dieser Preis stand auf dem Kärtchen. Die Jacke war oben sehr breit und unten sehr schmal. Mit Todesverachtung habe ich sie aufgetrennt, geändert und dabei jede meiner Handlungen fotografiert in der Hoffnung, die Jacke auch wieder zusammengenäht zu bekommen. Das klappte sehr gut und die Paßform ist noch immer toll. Bekannte denken, daß ich die Jacke selbst gefilzt habe. Wer jedoch Handfilz kennt, sieht, daß der Stoff maschinengewalkt ist. Pfui!

maandag 21 april 2014

Kleintje





Een klein creatief intermezzo op eerste paasdag
q
Ein kleines kreatives Intermezzo am Ostersonntag

maandag 14 april 2014

Halszaken





In het weekend heb ik twee grote halssieraden gemaakt. Het ging eigenlijk een beetje vanzelf. Nadat ik zaterdag erg tevreden was met nummer een, heb ik gisteren nummer twee gevilt. De zijde en het linnen zijn met plantaardige pigmenten geverfd, de merinowol ten dele. 
q
Am Wochenende habe ich zwei große Schmuckstücke gefertigt. Eigentlich ging es beinahe ganz von selbst. Nachdem ich am Samstag sehr zufrieden mit der Nummer eins war, habe ich gestern die Nummer zwei gefilzt. Die Seide und das Leinen habe ich ausschließlich mit pflanzlichen Farbstoffen gefärbt, die Merinowolle teilweise.





Nu lijkt het me leuk om een ceintuur in dezelfde stijl te vilten. Misschien begin ik er morgen mee. Ik heb het ontwerp al een beetje voor ogen maar het wordt in werkelijkheid vast weer totaal anders.
q
Als nächstes will ich einen Gürtel im gleichen Stil filzen. Vielleicht beginne ich morgen damit. Ich sehe den Entwurf schon ein wenig vor mir, aber sicherlich sieht er in Wirklichkeit wieder ganz anders aus.

zaterdag 12 april 2014

Morning glory





Ik leef zonder wekker en dat bevalt prima. Doordeweeks word ik vanzelf wakker nog voordat Irthe opstaat. Een uitslaper ben ik nooit geweest. Vanochtend was ik vroeg op pad met Leyenda en de sfeer buiten was onbeschrijfelijk mooi.
q
Ich lebe ohne Wecker und das geht prima. An Wochentagen wache ich von selbst auf bevor Irthe aufsteht. Lange ausschlafen war noch nie so mein Ding. Heute morgen war ich in aller Frühe mit Leyenda unterwegs und die Morgenstimmung war draußen unbeschreiblich schön.






De schaapskudde heeft, in het zonlicht glinsterende, ragfijne sporen achtergelaten.
q
Die Schafherde hat, im Sonnenschein glitzernde, hauchzarte Spuren zurückgelassen.






Leyenda geniet volop en denkt niet aan gisteren of morgen.
q
Leyenda ist voller Lebensfreude und denkt nicht an gestern oder morgen.




Ik wens jullie allemaal een fijn weekend!
q
Ich wünsche euch allen ein schönes Wochenende!

woensdag 9 april 2014

Van bloemen en mensen...




Elke werkdag begint voor mij met rust en het  kijken naar mooie dingen. Zonder schuldgevoel trek ik er tijd voor uit. Het is mijn soort van meditatie. Mijn ziel en lijf hebben het nog steeds zwaar met de onrust en de druk uit het verleden, die ik maar ternauwernood kon bolwerken.
q
Jeder Arbeitstag fängt für mich immer an mit Ruhe und schönen Bildern. Ohne Schuldgefühl nehme ich mir dafür Zeit. Es ist meine Art von Meditation. Meine Seele und mein Körper leiden noch immer unter Unruhe und  Druck aus der Vergangenheit, die ich kaum bewältigen konnte.





Voor het eerst bloeit de Camelia in onze tuin uitbundig. Ik heb haar als heel klein plantje gekocht en steeds geduldig op bloemen gewacht, om de knoppen twee jaar achter elkaar, in strenge nachtvorst, te laten verschrompelen. Dit jaar was ik zeer op mijn hoede, met noppenfolie binnen handbereik, maar het voorjaar kwam met zachtheid en nieuwe kansen.
q
Zum ersten Mal blüht die Camelia in unserem Garten ausgelassen. Ich habe sie als kleines Pflänzchen gekauft und habe immer geduldig auf Blumen gewartet, worauf die Knospen zwei Jahre hintereinander, in strengem Nachtfrost, verschrumpelten. Dieses Jahr war ich gut vorbereitet und hatte die Noppenfolie in Reichweite, aber der Frühling kam mit milden Temperaturen und neuen Chancen.





In de bosjes vlakbij ons huis ontdekte ik twee dagen geleden een sleutelbloem. Vroeger plukte ik deze bloemen vaak samen met mijn ouders in de bossen uit mijn kindertijd. Van mijn moeder mochten alleen bloemensoorten geplukt worden, voor welke nog een kortstondig leven in een vaasje mogelijk was. Exemplaren, die een leven in ballingschap niet aan konden moest je met rust laten. En dat was goed zo.
q
Im Gebüsch hinter unserem Haus entdeckte ich vor zwei Tagen eine Schlüsselblume. Früher pflückte ich diese Blumen oft, zusammen mit meinen Eltern, in den Wäldern aus meiner Kinderzeit. Meine Mutter erlaubte mir nur die Blumenarten zu pflücken, denen noch ein kurzes Weiterleben in einer Vase möglich war. Alle Exemplare, die ein Leben im Exil nicht ertragen konnten, mußte man in Ruhe lassen. Und das war gut so.

zondag 6 april 2014

Oud nieuws








Deze sjaal heeft door de plantaardige pigmenten een antiek ogende patina gekregen. Hij lijkt op een honderd jaar oude zolder vondst. Ik ben heel blij met dit resultaat omdat ik nog steeds graag op textiele ontdekkingsreis ga. 
q
Dieser Schal hat durch die pflanzlichen Farbstoffe eine antike Patina bekommen. Er sieht aus wie ein hundert Jahre altes Fundstück vom Dachboden. Ich freue mich sehr über dieses Ergebnis weil ich noch immer gerne auf Textil-Abenteuerreise gehe.

dinsdag 1 april 2014

Uiensoep





Het verven met plantaardig materiaal is leuk en boeiend. Eerlijk gezegd ben ik maar wat aan het stuntelen zonder recept en handleiding. Gisteren heb ik linnen, katoen en zijde urenlang in een, duister ogende, drab laten sudderen. Nadat ik alles grondig had uitgespoeld kwamen er adembenemende tinten tevoorschijn. 
q
Das Färben mit Pflanzen ist schön und faszinierend. Ehrlich gesagt pfusche ich nur ein wenig ohne Rezept und Gebrauchsanweisung. Gestern habe ich Leinen, Baumwolle und Seide stundenlang in einer düsteren Brühe geköchelt. Nachdem ich alles gründlich ausgespült hatte erschienen atemberaubende Farbtöne.